Jako biuro tłumaczeń z wieloletnią tradycją, posiadamy możliwości przekładu dokumentów w wielu dziedzinach. Realizujemy tłumaczenia specjalistyczne, uwierzytelnione i zwyczajne. Wycenę tłumaczeń realizujemy indywidualnie, przed realizacją usług. Wśród naszych usług znajduje się tłumaczenia dokumentacji, dokumentów zwyczajnych, urzędowych czy specjalistycznych. Dzięki naszemu doświadczeniu, tłumaczenie dokumentów realizowane jest w najwyższej jakości. Przekłady języka źródłowego realizują wykwalifikowani tłumacze przysięgli!
Zwrot z języka francuskiego ?raison d??tre? jest właśnie takim krótkim powiedzonkiem przez które możemy się dowiedzieć czym jest w życiu nasza rola. W dosłownym tłumaczeniu oznacza to ?powód do istnienia? lub też po prostu ?sens istnienia?. Niektórzy uważają że to stwierdzenie należy do tych bardzo ważnych, ponieważ każdy z nas ma swoje miejsce i cel w świecie i musi go odnaleźć. Inni natomiast są sceptyczni wobec tego określenia i uważają je za bezużyteczne, gdyż ich zdaniem sens istnienia nikomu niczego nie da a wręcz przeciwnie ? sprawi ze będziemy się trudniej realizować bo bardziej skupiamy na sobie.
Oczywiście z języka francuskiego, znajdziemy wiele innych fraz czy tekstów takich jak:
Faux pas (dosł. fałszywy krok) - to gafa, wpadka, nietakt (zresztą słowo gafa jest również z języka
francuskiego). Zwrot ten czytamy zwyczajnie 'fo pas'.
Chapeau bas (dosł. kapelusz z głowy) - jest to wyraz podziwu, szacunku, admiracji, uznania dla
jakiejś osoby lub jej osiągnięć. Zwrot ten czytamy 'szapo ba'.
Déj? vu (dosł. już widziane) - termin z języka francuskiego który znany jest największej ilości Polaków. Jest on używany najczęściej w psychologii na określenie złudzenia, że już tą
osobę, przedmiot lub sytuację kiedyś widzieliśmy. Zwrot ten czytamy 'deża wü'.
Cr?me de la cr?me (dosł. śmietanka śmietanki) - określenie stosowane dla najlepszej części danej
grupy lub społeczności, elita, śmietanka towarzyska lub artystyczna. Zwrot ten czytamy 'krem de la krem'.
Va banque (dosł. bank idzie ) - powiedzenie użyte jako tytuł popularnego filmu J. Machulskiego
pochodzi z kasyna gdzie oznacza stawianie najwyższej stawki w grze, potocznie określa pójście na
całość. Zwrotu tego raczej nie trzeba fonetyzować, jednak jeśli ktoś nie poznał dotychczas zwrotu, prawidłowe czytanie zwrotu to 'wa bank'.
Rendez-vous - spotkanie, w języku polskim ma bardziej znaczenie randki. Forma czytana zwrotu w języku polskim: 'r?de wu'.
Passé - to coś co już przeminęło, przeszło, jest niemodne i nie na miejscu. Spolszczona wersja tego zwrotu z języka francuskiego to 'pase'.
Nasza firma oferuje tłumaczenia z języka francuskiego na język polski i z języka polskiego na język francuski. Pragniemy także zwrócić uwagę że realizujemy przekłady bezpośrednie, z języka francuskiego na wiele języków świata. Nasza oferta obejmuje tłumaczenia przysięgłe, uwierzytelnione oraz zwykłe. Zajmujemy się również tłumaczeniami specjalistycznymi z wielu dziedzin, w przypadku których realizacja tłumaczeń może się nieznacznie wydłużyć. Oferujemy konkurencyjne ceny i profesjonalną obsługę przekładu języka francuskiego na język polski i nie tylko.
Zlecenia na tłumaczenie francuskiego przyjmujemy poprzez stronę internetową lub bezpośrednio w naszej siedzibie. Można się z nami skontaktować telefonicznie, mailowo bądź osobiście. Wszelkie informacje i ceny można ustalić po kontakcie z biurem tłumaczeń, który dokładnie wyceni przekłady języka realizowanego na docelowy.
W przypadku wielu biur, wymagane bywa przesłanie lub dostarczenie oryginalnych dokumentów. Dopiero dzięki temu realizowane jest tłumaczenie samego dokumentu przez tłumaczy przysięgłych. W naszym przypadku istnieje możliwość dostarczenia formy elektronicznej, dzięki czemu już tego samego dnia otrzymują Państwo tłumaczenia swoich tekstów. Jesteśmy bardzo elastyczni w kwestii formy dostarczenia a jedyny warunek to widoczny oryginalny dokument. Dzięki temu nasi specjaliści będą w stanie dokonać dokładnej analizy wyceny a także przekładu.
Jeśli zatem szukacie Państwo biura które podejmie się realizacji tłumaczenia francuskiego języka na inny język europejski... Jeśli Tłumaczenie języka francuskiego musi zostać uwierzytelnione... W przypadku gdy przekłady języka francuskiego musi zostać zrealizowane przez tłumacza przysięgłego... Zapraszamy do naszych usług. Posiadamy wielu naszych specjalistów którzy potrafią sprostać wymaganiom klientów. Wielu naszych tłumaczy realizujących przekłady dokumentów czy innych tekstów, niejednokrotnie spędziło kilka lat w danym państwie.
ponad 10 lat doświadczenia
wszyscy nasi klienci są usatysfakcjonowani naszymi usługami
Do każdego klienta podchodzimy indywidualnie, bez stosowania gotowców aby przyspieszyć pracę.
Staramy się dopasować z terminami do życzenia klienta.
Dzięki platformie status wykonanego tłumaczenie widoczny jest na bieżąco.